expo2024octshasharakuraku

Exhibition in Paris Fashion Week -shasharakuraku- 茶々楽々

Du 1er au 5 octobre 2024

vernissage : mercredi 2 octobre 18h-20h30

C’est une exposition collaborative entre gogaku, une marque de chemisiers d’Aso, préfecture de Kumamoto, et etu, un antiquaire d’Aso. Il s’agit d’une exposition expérimentale qui fusionne la vision du monde des antiquités japonaises et des vêtements modernes.

熊本県阿蘇のシャツブランド gogaku と、同じく阿蘇の古道具屋 etu のコラボレーション 展示会です。日本の古道具の世界観と現代服飾を融合した実験的な企画展です。

 

 gogaku

« gogaku » est une marque de chemisiers créée par Yoshitaka Yoshida,  le designer et fabricant de chemises « TRAILER-sh » à Aso. En 2012, Yoshida, originaire de Kobe, s’installe par hasard dans la ville de Kumamoto, et comme s’il s’y sentait attiré par l’énergie d’Aso, il y installe un atelier en pleine nature. En utilisant les connaissances et les technique   qu’il a acquises au fil des voyages, de la musique et des rencontres avec les gens et d’autres choses, il fabrique des chemisiers qui ne sont pas liés à des préconceptions ou des règles mais en utilisant ses cinq sens à travers les quatre saisons dans cet endroit calme (à Aso). 

“gogaku” は阿蘇のシャツメーカー “TRAILER-sh” を率いるデザイナー、ヨシダ ヨシタカ によって生み出されるシャツブランドです。2012 年、神戸出身のヨシダが、とある縁から熊本市に移り住み、さらにそこで感じる阿蘇のパワーに引き寄せられるかの様に、大自然に囲まれたアトリエをそこに構えました。旅や音楽、人やモノとの出会いをから多くを学 び感じ身につけてきた知識や技術を駆使し、この静かな場所で四季を五感で感じながら、既成の 概念やルールに捉われないシャツ作りを行っております。この多様な時代に生きる全ての人に、シャツやワンピースなど自由を楽しむためのファッションウェアをご提案いたします。

gogakuexpo2024oct

Cette fois-ci, ils vous réservent une exposition de vêtements ainsi que d’autres installations à découvrir…  À Paris,  qui est un lieu historique et sacré de la mode où l’imagination se déploie,  ils y envisagent de nouvelles interactions et possibilités avec la population et l’énergie d’autres objets complètement différente à celle des vêtements.  Apprendre du passé et du nouveau : ils expriment l’état actuel de la fabrication japonaise, reconnu dans le monde entier. Le nom de l’équipe Shasharakuraku signifie (dans un sens positif) « ne pas être attaché ». Ils voudraient exprimer le Japon chaotique à travers des collaborations qui dépassent les genres, sans être lié par des idées préconçues. 

今回新しい試みとして服+αの展示とインスタレーションを企画しました。Fashion の聖地として大きなイマジネーションと歴史を持つ PARIS の地で、服に全く別の物や人が持つ力を加える事による化学反応や新たな可能性を考察する、温故知新。世界で認められた日 本人の物作りの今を表現します。 チーム名の茶々楽々とは (良い意味で) 拘らないという意味です。形に捉われず、ジャ ンルを超えたセッションで混沌とした日本を表現したいと思います。

Collaboration 1

Antiquaire etu / 古道具 etu

etu_gogakuexpo2024oct

Un antiquaire situé dans la ville d’Aso, dans la préfecture de Kumamoto, fondé en 2007.  Il propose dans une ambiance du bon vieux temps au Japon, des antiquités, des jouets locaux, des vieux tissus, et autres provenant de tout le Japon, et ceux collectés sous l’œil esthétique du propriétaire du magasin : Miki Hashimoto.

熊本県阿蘇市にある 2007 年創業の古道具屋さんです。 店主橋本美紀の審美眼で集めた日本各地の古物や郷土玩具.古布等、日本の”古き良き“をご提案します。

etu_gogakuexpo2024oct

Collaboration 2

infusion Asoyakusoen  /茶  阿蘇薬草園

yakusoen_gogakuexpo2024oct

 Monsieur Mikita, possédant son propre café/salon de thé, présentera les thés et infusions d’Aso. Asoyakusoen Dans les vastes prairies et les belles sources d’eau d’Aso, il cultive et cueille des plantes sauvages qui sont reconnus comme herbes médicinales depuis l’Antiquité, et fabrique des infusions. Grâce à ses herbes médicinales,  il transmet la joie de vivre avec de la nature aux générations futures.

 

カフェのオーナーである三木田氏より阿蘇のお茶をご紹介します。

阿蘇薬草園

広大な阿蘇の草原と美しい水源のもとで、古来「薬草」として親しまれてきた野山の植物 を栽培、採取し、お茶作りを行っています。 私たちは薬草をとおして、自然と共に生きる喜びを未来へ伝えて行きます。

 

yakusoen_gogakuexoi2024oct

 

 

De plus,  pour le vernissage, il prévoie de petites démonstrations notamment un petit spectacle par des danseurs (une danse du lion – Shishimai prévue), une préparation et dégustation d’onigiri et des nouilles instantanées gratuites venant au Japon.

その他、ダンサーによるパフォーマンス( 獅子舞予定 )や、日本で販売しているカップラーメンの無料提供等オープニングレセプションでの企画も現在しています。